■ .LLI News

Date: 01 / 07 / 2007

Media: El Mundo - La Cronica

New: Las juventudes de la UPL apuestan por pedir el dominio '.lli' y no '.leo'

La lengua leonesa está experimentando un progreso constante y necesario en los últimos años. Nuestro idioma propio ha pasado de ser una curiosidad al borde del abismo, a una situación de reconocimiento administrativo, fomento de su enseñanza y, por supuesto, apertura en su utilización a estratos que anteriormente estaban vedados.

Las nuevas tecnologías de la Información y la Comunicación (TICs), han supuesto una nueva herramienta para la utilización, promoción y difusión de la lengua leonesa. Muy al contrario de las teorías que entendían las TICs como promotoras de la globalización, en el caso de la lengua propia de los leoneses han supuesto un empuje considerable. La aparición de numerosísimas webs en llïonés, su uso en blogs, foros, chats, mensajería instantánea, correos electrónicos y demás herramientas que nos proporcionan las TICs son hoy un hecho que ya es objeto de trabajos de investigación doctorales en universidades europeas. Llegados a este punto, es necesario continuar avanzando. Y es necesario aprovechar las ventajas que para los idiomas minorizados, como el caso del llïonés, nos ofrece Internet.

La solicitud de un dominio propio en Internet para una comunidad lingüística no es una novedad. Desde septiembre del año 2005 la ICANN, institución reguladora de los dominios en Internet, autorizó a la comunidad lingüística catalana la utilización del sufijo .cat. Este hecho ha abierto la puerta a todas las comunidades lingüísticas a solicitar un dominio de Internet genérico, denominado sponsored TLD, para las culturas con lengua propia. Por ello, los bretones han constituido una fortísima plataforma tendente a conseguir el .bzh (abreviación de Breizh), que está a punto de ser autorizado, nuestros vecinos gallegos con el .gal, o los galeses con el .cym (de Cymraeg).

En ese sentido, es necesario hacer notar que una cosa son los dominios para comunidades lingüísticas (caso del .bzh, .gal, .cym o nuestro .lli), y otra muy distinta los dominios territoriales, referidos a países, a naciones, a territorios o a colonias. En estos momentos, la petición de un código territorial para León, para el País Leonés, para el Reino de León, chocaría de frente con la política de la ICANN de no conceder dominios territoriales ccTLD sino a estados o a colonias, y en el caso español, el único dominio autorizado es el .es.

¿Sería posible lograr un dominio territorial para León tipo .leo (¡ojo!, abreviación de leonés , en inglés) para diferenciarnos del .es de España, que actualmente nos corresponde? Pues parece realmente complicado, sobre todo cuando estos acrónimos son todos de dos letras, y cuando los gallegos con .gz, y los catalanes con .ct, han optado prácticamente por desistir. En ese sentido, parece extremadamente complicado, por inviable, y políticamente incorrecto, proponer un dominio territorial independiente del español. Por todo ello, en este caso ha de exigirse prudencia, conocimiento de la metodología, seriedad, y no dejarse llevar por gustos o modas, sino por necesidades reales y por probabilidades efectivas.

La ICANN ha abierto la puerta a las comunidades lingüísticas, y los catalanes han sido los primeros en cruzarla. Detrás de ellos irán los bretones, y a continuación el resto de pueblos europeos que cuentan con una cultura que se expresa a través de una lengua propia, como los gallegos, o los galeses.

Los leoneses tenemos la suerte de ser una comunidad cultural con una lengua propia, reconocida por la Unesco, reconocida en el nuevo Estatuto de Autonomía y por tanto la campaña a favor del .lli tiene todas las garantías de triunfar, puesto que, remarcamos, esta puerta está abierta. La Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos, de aplicación al llïonés, indica en su artículo 7 que todas las lenguas tienen que poder gozar de las condiciones necesarias para su desarrollo en todas las funciones . Pero es que además, apoyando la necesidad del reconocimiento del .lli, esta declaración en su artículo 8 indica que todas las comunidades lingüísticas tienen derecho a disponer de los medios necesarios para asegurar la transmisión y la proyección futuras de la lengua , y en su artículo 35 que toda comunidad lingüística tiene derecho a decidir cuál debe ser el grado de presencia de su lengua en los medios de comunicación de tecnología más avanzada, independientemente del sistema de difusión o transmisión utilizado.

Es sólo una cuestión de voluntad, de autoestima, que los leoneses apostemos porque nuestra lengua, la lengua de todos los leoneses, la lengua que forjaron nuestros antepasados hace más de mil años y en la que se expresaron todos los reyes de León, cuente con su sitio en Internet. No podemos perder este tren, y menos aún por avergonzarnos de contar con una lengua propia. Es la hora de León, y de que nuestro idioma propio, el llïonés, deje de ser menospreciado y comience a ser respetado por todos, empezando por los propios leoneses.

Abel Pardo Fernández, máster universitario en Sociedad de la Información y el Conocimiento

Name:
Surname:
Indentity Card :
Birth Date :
Profession / Post:
e-mail:
Town:
Province:
:: Presentation
:: Aims
:: Why a .LLI?
:: .LLi News
:: Support .LLI
:: Signatures obtained so far
:: Last signers
:: Links
:: Contact us
:: Banners
:: Associations

Llionpedia, enciclopedia en llingua Llïonesa, conviértese en referencia pa los falantes de Llïonés.

Agostu y 13, 2009

 


Organizations / Institutions:

44

Individuals:

886